Самая знаменитая песня о Великой Отечественной войне впервые прозвучала на башкирском языке

  • Самая знаменитая песня о Великой Отечественной войне впервые прозвучала на башкирском языке

Наша республика приняла эстафету большого марафона, организованного аппаратом полномочного представителя Президента в Приволжском федеральном округе. В преддверие Девятого Мая песня «День Победы» будет исполнена на государственных языках всех регионов округа. Подробности в материале Александра Колинченко.

Она узнается по первым же аккордам. И даже трудно себе представить, что было время, когда   парады 9 Мая проходили без неё. Песня «День Победы» была написана в 1975 году. Специально для большого всесоюзного конкурса. Члены экспертной комиссии были возмущены неуместной, как им казалось, простотой и эстрадностью произведения. Однако уже спустя несколько месяцев песню полюбила вся страна. Теперь великое произведение впервые прозвучало и на башкирском языке. 

Так деятели культуры и искусства Башкортостана приняли участие в большом марафоне, объединившем 14 регионов России. Песню «День Победы» на родных языках исполняют народы, проживающие на территории Приволжского федерального округа.

А так «День Победы» пели в Республике Мордовии, где кроме русского есть еще два государственных языка – эрзянский и мокшанский. Следующими субъектами России принявшими эстафету стали Марий Эл и Удмуртия. 

Кроме исполнения песни в каждом видеоролике рассказывается о вкладе региона в Победу. Все видеоклипы снимались до введения режима самоизоляции. Глядя на них можно судить, как ситуация с коронавирусом начинала влиять на творческие процессы. Съемки Башкирского ролика проходили в середине марта. Когда еще можно было гулять, но не собираться в одном месте группами более 50 человек. В кадре   45 вокалистов, плюс съемочная команда. Хорошо еще, что с погодой повезло, вспоминают организаторы.

Ринат Халиков, заместитель министра культуры РБ:
 — Это было, наверное, каким-то знаком свыше. По-другому не скажешь. За весь март это был, наверное, первый солнечный день. И мы до обеда успели закончить съемки.

Переводом песни на башкирский язык занималась писатель Гузаль Ситдыкова. Из-за режима полной самоизоляции поговорить с нею удалось только по телефону. В беседе женщина   призналась, что около месяца не могла решиться приступить к работе. Понимала, какая ответственность лежит на плечах переводчика.  

2020 год юбилейный вдвойне — 75 лет победе, и 45 лет с того дня как впервые в исполнении баритона Леонида Сметанникова эта песня прозвучала на всю страну. Конечно, хотелось бы встретить 9 мая совсем по-другому, но пандемия внесла свои коррективы. Не будет парада Победы, и бессмертный полк не пройдёт по улицам городов. Но этот праздник «со слезами на глазах» все равно объединит жителей огромной страны. Тем более, что у них есть такая песня, которая, как и Победа – на всех одна.

 

Смотрите нас в YouTube